Keine exakte Übersetzung gefunden für التحرر من الألم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التحرر من الألم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Te gustaría estar libre de dolor?
    هل تود التحرر من الألم؟
  • Libertad del dolor... ...libertad de las responsabilidades... ...libertad de la culpa... ...de los remordimientos... ...libertad de la tristeza... ...libertad de la pérdida...
    التحرر من الالم.. التحرر من المسئوليه.. التحرر من الشعور بالذنب
  • Alessa sabía que había una parte de ella, que podría ser libre del dolor.
    آليسا ) عرفت أن هناك جزء منها ) يمكنه التحرر من الألم
  • Alessa sabía que había una parte de ella, que podría ser libre del dolor.
    أليسا) علمت أن هناك جزء منها) مازال يمكنه التحرر من الألم
  • Tú eres la parte de mí, que puede ser libre de éste dolor.
    أنتِ الجزء الذي مني الذي يمكنه التحرر من هذا الألم
  • Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 1999, especialmente el capítulo 1 titulado “Alivio del dolor y el sufrimiento”, en el que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes recordó a todos los gobiernos de que los usos médicos de los estupefacientes seguían siendo indispensables para aliviar el dolor y el sufrimiento y que se debía asegurar un suministro adecuado para que siempre hubiesen estupefacientes disponibles para esos fines,
    وإذ يأخذ في الاعتبار تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 1999، ولا سيما الفصل 1 بشأن التحرّر من الألم والمعاناة، حيث ذكَّرت الهيئة جميع الحكومات بأن استخدام المخدرات الطبي ما زال لا غنى عنه لتخفيف الألم والمعاناة، وبأنه يجب اتخاذ ترتيبات وافية لضمان توافر المخدرات اللازمة لهذه الأغراض،
  • Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 1999, especialmente el capítulo I titulado “Alivio del dolor y el sufrimiento”, en el que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes recordó a todos los gobiernos de que los usos médicos de los estupefacientes seguían siendo indispensables para aliviar el dolor y el sufrimiento y que se debía asegurar un suministro adecuado para que siempre hubiesen estupefacientes disponibles para esos fines,
    وإذ يضع في اعتباره تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات لعام 1999، وبخاصة الفصل الأول بشأن "التحرّر من الألم والمعاناة"، حيث ذكَّرت الهيئة جميع الحكومات بأن استخدام العقاقير المخدّرة للأغراض الطبية ما زال وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة، وبأنه يجب اتخاذ ترتيبات احتياطية وافية بالغرض لضمان توافر العقاقير المخدّرة اللازمة لهذه الأغراض،
  • Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 1999, especialmente el capítulo 1 titulado “Alivio del dolor y el sufrimiento”, en el que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes recordó a todos los gobiernos de que los usos médicos de los estupefacientes seguían siendo indispensables para aliviar el dolor y el sufrimiento y que se debía asegurar un suministro adecuado para que siempre hubiesen estupefacientes disponibles para esos fines,
    وإذ يضع في اعتباره تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات لعام 1999، وبخاصة الفصل 1 بشأن التحرّر من الألم والمعاناة، حيث ذكَّرت الهيئة جميع الحكومات بأن استخدام العقاقير المخدّرة للأغراض الطبية ما زال وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة، وبأنه يجب اتخاذ ترتيبات احتياطية وافية بالغرض لضمان توافر العقاقير المخدّرة اللازمة لهذه الأغراض،